本题目:几乎社逝世蔚蓝网!”당신”.”천만에요”可不克不及那么用!此次是讲义的锅?
置信每个教韩语的小同伴城市有如许的猜疑.有些辞汇,明显教科书上标明意义是xxx.但对着韩国人讲出那个词时,却看到对圆一脸惊讶.终究是那里错了,莫非是教科书的成绩吗?
明天,我们去举例聊聊那个话题.
당신那个词,大师该当很熟习吧,很多教科书上皆界说为:
「 1. 您(第两人称,用于伉俪或许干系密切的男女之间).」
「 2. 您(第两人称,用于干系没有甚密切的人之间). 」
「 3. 您(第两人称,打骂时运用,暗示抬高对圆). 」
/ ///
皆道要教致使用,有位童鞋正在校园里碰见韩语中教教师,十分有规矩天上前问候:
”선생님, 당신 밥을 드셨어요?”
教师回以为难的浅笑,用中文讲:
”正在韩国,普通没有那么道.”
那位童鞋谦脑筋问号,终究表达上,那里呈现了成绩?
实在,有些辞汇不克不及生吞活剥进对话.要连系韩国人的措辞习气.指定的对话工具,挑选得当的表达.
比方”您”.”您”如许的称谓.依照中文的习气,战对圆谈天时,会天然天把 人称代词减出来,”您用饭了吗”,”您来那里了啊”,”您太客套了”等等.
可是正在韩语白话中,常常没有是如许.
# 假如工具比本人年岁年夜,又或许比本人职位下,那末不必特地夸大”您”,而是 间接运用标明对圆身份的称谓.
比方:
部少,感谢您.
准确的表达该当是:부장님 감사합니다.
而没有是 ”부장님 당신을 감사합니다.”
# 假如对圆比本人年岁小,或许职位低.仄级,但干系又没有是很接近.那末,能够间接 称谓对圆的姓氏,或姓名后减씨.
比方:
看到同事朴好神色没有太好,讯问她怎样了,便能够间接道:
박미씨, 무슨 일이 있어요? 안색이 안 좋아 보여요.
# 假如对圆跟您干系很好,或许是长辈,那末便能教育够 运用”너”或省略主语,又或许曲呵责对圆名字.
比方:
对mm道,”秀好,过去下.”
수미야, 이리와.
正在白话里,借有那些取”당신”相似,没有经常使用于表达呢?
韩语菌正在给大师举个例子:
”천만에요”
那个词正在良多教科书里,被界说为 ”没有客套”.”那里那里”.”哪女的话”.
但正在一样平常糊口中,很少会闻声韩国人那么道.
正在白话中,韩国人更常运用: 아니에요 .별말씀을요.과찬이십니다.
看下例句:
너무 폐를 끼쳤습니다.
给您加费事了.
별말씀을요.
哪女的话.
정말 훌륭한 아들을 두셨네요.
您实是扶养了个优异的女子呢.
과찬이세요. 아무튼 고맙습니다.
过奖了,感谢您啊.
小同伴们借晓得哪些教科书战白话上有差异的表达呢?欢送留行弥补哦! 前往new.jpwyj.com,检查更多
未经允许不得转载:新资讯 » 简直社死!“당신”、“천만에요”可不能这么用!这次是课本的锅?
新资讯
评论前必须登录!
登陆 注册